jueves, 30 de abril de 2009

And if I ever got another chance I'd still ask her to dance because she kept me waiting

Guilli y sus compañeritos de curso estan de vacaciones. Efímeras y cortas, pero vacaciones al fin ♥.
Guilli está de vacaciones en el Sol y en Camboya.
Guilli y sus compañeritos de TPE hicieron todo el plano y se organizaron para buscar mucha data de las isquemias cerebrales, arteromas, émbolos, trombosis etc..
Guilli va a ver a su tía para que le de mucha más informacion y el numero de un neurocirujano.
Guilli parece boluda hablando en tercera persona.
Guilli es boluda.

pero de vacaciones!!


La ville est reliée à la rive opposée par un pont qui n'est pas soutenu par des piliers ou des pilotis, mais par un ouvrage en pierre d'une fort belle courbe. Il se trouve dans la partie de la ville qui est le plus éloignée de la mer, afin de ne pas gêner les vaisseaux qui longent les river. Une autre rivière, peu importante mais paisible et agréable à voir, a ses sources sur la hauteur même où est située Amaurote, la traverse en épousant la pente et mêle ses eaux, au milieu de la ville, à celles de l'Anydre. Cette source, qui est quelque peu en dehors de la cité, les gens d'Amaurote l'ont entourée de rempars et incorporée à une forteresse, afin qu'en cas d'invasion elle ne puisse être ni coupée ni empoisonnée. De là, des canaux en terre cuite amènent ses eaux dans les differentes parties de la ville basse. Partout où le terrain les empêche d'arriver, de vastes citernes recueillent l'eau de pluie et rendent le même service.
Un rempart haut et large ferne l'enceinte, coupé de tourelles et de boulevards; un fossé sec mais profond et large, rendu impraticable par une ceinture de buissons épineux, entoure l'ouvrage de trois côtés; le fleuve occupe le quatrième.
Les rues ont été bien dessinées, à la fois pour servir le traffic et pour fair obstacle aux vents. Les constructions ont bonne apparence. Elles forment deux rangs continus, constitués par les façades qui se font vis-à-vis, bordant une chaussée de vingt pieds de large. Derrière les maisons, sur toute la longueur de la rue, se trouve un vaste jardin, borné de tous côtés par des façades postérieures.
Chaque maison a deux portes, celle de devant donnat sur la rue, celle de derrière sur le jardin. Elles s'ouvrent d'une poussée de main, et se referment de même, laissant entrer le premir venu. Il n'est rien là qui constitue un domaine privé. Ces maisons en effet changent d'habitants, partirage au sort, tous les dix ans. Les Utopiens entretiennent admirablements leurs jardins, où ils cultivent des plans de vigne, des fruits, des légumes et des fleurs d'un tel éclat, d'une telle beauté que nulle part ailleurs je n'ai vu pareille abondance, pareille harmonie. Leur zèle est stimulé par le plaisir qu'ils en retirent et aussi par l'émulation, les differents quartiers luttant à l'envi à qui aura le jardin le mieux soigné. Vraiment, on concevrait difficilement, dans toute une cité, une occupation mieux faite pour donner à la fois du profit et de la joie aux citoyens et, visiblement, le fondateur n'a apporté à aucune autre chose une sollicitude plus grande qu'à ces jardins.

Livre II (extrait), Thomas More, Utopia (1516)

0 personas aburridas aportaron su opinión.:

Publicar un comentario